有時候在築夢的過程中,如果你周遭的敵人甚至朋友都對其有所質疑時,或許就應該想一想,
我的夢想是不是正確的?
如果是正確的為什麼大家都不樂意? 是觀念錯了還是方法錯了? 山不轉路轉,路不轉人轉,人不轉心轉 — 如果心都不轉地固執下去,那大概遲早也要撞山了。 ● 結語
我的想法是,
今天的整個事件我會用以下比喻作為註腳。
比方成功是指河的對岸,那麼網際網路就像在我們與成功兩岸之間開了一條渡輪,很多人爭相想擠上這條船發財成名。
通往成功的渡河方法很多,並不會因為你沒有自己的船就沒辦法到達成功的彼岸。
如果我們只是去研究「那些成功者研發出這艘船可以開過那條河,所以我們創業家也要靠自己學著做條船來發財」,這事給我一種太執著工具的本末倒置。
也許是因為我的射手座性格,我一直以為這個世界上還有「可以更好」的機會,並不只是區區縮限在網路在這世界裡;當然人人都喜歡財源廣進,只是為什麼我有點懷疑追求一夕爆紅和火箭發射般成長就真的是對大部分而言,所謂的成功嗎?
雖然這樣說有點大不敬,但是我肯定相信有很多事情絕對不是像『聖嚴法師提倡心靈環保一夕爆紅,成功引領政商名人加入的十大撇步』可以用方法論分析的。
我自己在猜想,慈悲沒有敵人,智慧不起煩惱。如果當初沒有那篇回應,或許也不會有這麼多敵人與煩惱了吧? ● Anton EGO 的評論與師父的開示。
我想,就以這些作為本篇的結束吧? 我也在努力,希望我也能堅持讓大家都歡喜的原則,做出讓批評者感動的作品。 Anton EGO 的評論:
In many ways, the work of a critic is easy.
就很多方面來說評論家的工作很輕鬆
We risk very little, yet enjoy a position over those who offer up their work and their selves to our judgment.
我們冒的風險小卻位高權重,人們必須奉上自己和作品供我們評論
We thrive on negative criticism, which is fun to write and to read.
我們以負面評論見稱,因為讀寫皆饒富趣味
But the bitter truth we critics must face is that in the grand scheme of things, the average piece of junk is probably more meaningful than our criticism designating it so.
可是,我們評論家必須面對一個難堪的事實 :以價值而言, 被評論家批評為平庸之物的同時我們的評論也許比他更為平庸
But there are times when a critic truly risks something and that is in the discovery and defense of the new.
可是有時候評論家真的得冒險去發現並且捍衛新的事物
The world is often unkind to new talent, new creations.
這個世界對待新秀、新的創作非常苛刻,
The new needs friends.
新人及新作需要朋友
Last night, I experienced something new, an extraordinary meal from a singularly unexpected source.
昨晚我有個全新的經驗,奇妙的一餐來自令人意想不到的出處
To say that both the meal and its maker have challenged my preconceptions about fine cooking is a gross understatement.
如果說那一餐和它的創造者挑戰了我對精緻美食先入為主的觀念, 這仍只是輕描淡寫的說法
They have rocked me to my core.
他們徹底震撼了我
In the past, I have made no secret of my disdain for Chef Gusteau’s famous motto,”Anyone can cook.”
過去我公開對食神古斯多的著名格言「料理非難事」表示不屑
But I realize only now do I truly understand what he meant.
但是我發覺現在我才真正瞭解他的意思
Not everyone can become a great artist,
並非任何人都能成為偉大的藝術家
but a great artist can come from anywhere.
但是偉大的藝術家可能來自任何地方
It is difficult to imagine more humble origins than those of the genius now cooking at Gusteau’s, who is, in this critic’s opinion, nothing less than the finest chef in France.
現今在食神餐廳掌廚的天才出身之低微令人難以想像,依在下之見, 他是法國最好的廚師
I will be returning to Gusteau’s soon, hungry for more.
我很快會再光顧食神餐廳,滿足我的口腹之慾
It was a great night. The happiest of my life.
那是美好的一晚,我生命中最快樂的一夜 師父的開示。