有時間簽名跟打筆戰,不如多寫一點有意義的文章。
我從來沒有學過簡體字,但是我覺得只要你國文有好好在學,就算你看不懂那一個簡體字,你大概也可以從前後文猜出那是哪一個字。
畢竟簡體是從正體改過來的殘廢,你不可能因為你朋友斷了一條腿就不認識你朋友。
所以簡體中文有什麼好學的,又不是讀日文漢字,讀音意思全變了。
最後就是政府公文改什麼橫式文書。有一次遇到一個很愛讀書的大陸女生,我把我身邊帶的書分享給他看。
他翻了兩面,略帶歉意的微笑: 我看不懂直式書寫的書。
台灣就是這麼矛盾,一方面要去中國化,一方面又在維護固有中國文化,整天罵共產黨,公文卻率先向大陸看齊。
莫名奇妙。
我倒是常看簡體字,因為動物拖回來的低調物大部分都是搭配簡體字的啊……
我常打 常看 还常写简繁交杂的文字…
都是习惯问题 日久就会了
不会变通?直的看不懂 噗
简写字好似进化版 快而好辨认
看到某篇中的一句:打倒一切阻礙ACG發展的帝國主義!
横式字幕是最适合的电视的字幕形式,而直式字幕便是那阻碍ACG发展的帝国主义,让我们一起来打倒!
现在大陆有许多字幕组,用的是简体字,而且用得多的肯定不是残废文字,而是有活力的文字,所以它不是阻碍ACG发展的帝国主义,我们应该保护!
让我们直接打倒那些以阻碍ACG发展为由,给其它不同事物扣帽子的人!
根据最后一条原则,大家请打倒我,因为我反对直式字幕。
給芜芜:
不好意思,我ㄧ眼以為是羌族的公主來放羊,害我嚇一跳,有濕待慢,請原諒。
要不要考慮改用更先進的注音符號? 更快更好用。
給路灯柱甲:
坦白說,在日本,除了動畫,漫話、輕小說還是用直寫。
可是…
有的簡體字根本就是把你朋友改造成先行者啊啊啊~~~~